Alaturi de textul din Forbes adaug aici si fotografiile care il ilustreaza .
Fabrica de pe Giudecca are un showroom la intrare.
In gradina interioara se organizeaza vara petreceri,
Inapoi la Palazzo Fortuny,
Se afișează postările cu eticheta savoir faire. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta savoir faire. Afișați toate postările
duminică, 19 noiembrie 2017
Mariano Fortuny si Venetia
Despre ce vorbim :
arta,
calatorii,
cult icons,
expozitii,
fashion,
fashion icons,
Forbes,
fotografie,
istorie,
Italia,
les must,
locuri,
lux,
luxury,
Mariano Fortuny,
Patrick Leigh Fermor,
savoir faire,
sculptura,
Veneţia,
where to go
marți, 1 decembrie 2015
Cecile David-Weill
Are you a newyorker now? How
important is NY for you?
J’habite à New York depuis 8 ans, et
cette ville a toujours été importante pour moi.
J’y suis née, j’y ai vécu les 7 premières années de ma vie, et j’y suis
retournée très régulièrement car mon père y a vécu la plus grande partie de sa
vie. Maintenant je m’y sens vraiment chez moi, au point que mon dernier livre
publié en France chez Grasset, Chroniques
de New York, regroupe une série de
chroniques que j’ai écrit sur la ville pour le magazine français Le Point. (http://www.lepoint.fr/invites-du-point/cecile-david-weill/)
Did you have a glittering childhood?
Mon enfance mêlait le glamour et l’austérité. C’était glamour car les
maisons de mes parents étaient grandes, belles, et bourrées d’œuvres d’art. Que
le personnel y était nombreux, et les invités, élégants. Et que nous nous
déplacions en première classe ou en voiture avec chauffeur. Mais c’était
austère car ma vie d’enfant était dépourvue de fantaisie, d’imprévu et parfois même
de joie car elle était régie par des règles de discipline d’autant plus
strictes qu’il était hors de question pour
mes parents que mon milieu privilégié fasse de moi une enfant gâtée.
How was your childhood as a cosmopolite upper class
girl ? What means now to be an upper class woman?
Je crois que le fait d’avoir été élevée dans ce qu’il est convenu d’appeler
la haute société fait que je ne suis pas intimidée par la culture, et que je
n’ai pas honte des lacunes que je peux avoir en la matière. D’autre part, les
gens riches ou qualifiés d’important ne m’impressionnent pas en tant que tels,
car je sais par expérience que cela ne les empêche en rien d’être des gens tout
à fait normaux, et parfois même des gens qui se sentent assez seuls, surtout
lorsqu’ils sont également célèbres. Mais cela ne m’empêche pas d’être éblouie par
des gens que je juge remarquables, humainement ou intellectuellement, et qui
font d’ailleurs assez rarement partie de la haute société.
En revanche j’ai l’impression que le fait d’être née dans ce milieu ne m’a
pas préparée à aller de façon naturelle vers les gens de tous les milieux, et
qu’à ce titre, c’est un peu un ghetto dont il est essentiel d’apprendre à
sortir.
When you decide that you want to write? How was this
regarded in your family?
J’ai toujours voulu écrire, et j’ai commencé très tôt à écrire des
histoires et à faire des portraits des invités de mes parents que je gardais
pour moi. Mais j’ai mis mes parents à rude épreuve avec mon premier roman, qui
était érotique, et je dois dire qu’ils ont fait preuve de beaucoup d’élégance
et qu’ils m’ont soutenu. Mais je pense qu’ils ont trouvé beaucoup plus
impudique mon dernier roman Les Prétendants. Et il est vrai qu’il s’agissait de ma part d’une transgression
car c’est une comédie de mœurs qui lève un voile sur une façon de vivre qui a
vocation à rester, non pas secrète, mais discrète, voire confidentielle.
Did you have a nanny? Do your children have one ?
Oui, j’ai eu une nanny, vieille et anglaise, qui faisait son travail sans
affect, c’est à dire sans amour, ni méchanceté. Et si j’ai, moi aussi, eu
recours à des au pair pour mes enfants, j’ai essayé d’en engager des plus
jeunes et des plus enthousiastes, et de passer le plus de temps possible avec
mes enfants.
Did you raise your child in the same you were rise?
How important is the family in the development of a
child?
Je crois en effet que la famille est essentielle au développement d’une
enfant. D’ailleurs, le sujet de l’éducation des enfants me passionne. Au point
que je suis en train d’écrire un livre sur le sujet sur l’influence de
l’éducation qu’on a reçue sur celle que l’on donne à ses enfants.
What you thought in your childhood that your way in
life will be?
Petite, je savais déjà que j’écrirais et
que je serais très maternelle envers mes enfants. Sur ces deux points au moins,
je ne me suis pas trompée. Pour le reste, la vie est très inventive, et donc
inattendue.
You were always surrendered to art. The best way to
develop an addiction? A hobby? Anyway a very good taste. Do you still collect
and buy art, or borough from family collections ?
Le fait d’être baignée dans l’art depuis l’enfance est une chance car c’est
cette familiarité qui me permet de reconnaître la qualité d’une œuvre sans
effort. Et si aujourd’hui je me tiens au courant, et que je visite des
expositions, je me sens néanmoins formée à l’art par cette fréquentation
précoce et assidue, d’enfant issue d’une famille de collectionneurs.
Et je vois bien la différence avec la musique, qui n’a pas curieusement pas
fait partie de mon éducation, et dont la familiarité me fait défaut pour
comprendre la grammaire et la qualité de la musique, et que j’ai maintenant décidé
d’acquérir en apprenant le solfège et en écoutant beaucoup de musique et
d’opéra.
Your book The Suitors is a bestseller. Do you think
that putting something very autobiographical with sincerity is the key to
success?
Oui, je crois que les lecteurs ressentent l’énergie que l’on met à écrire
quelque chose de sincère, de personnel, ou de douloureux, et que c’est cela qui
les touche, qui crée l’émotion de la lecture.
Did you ever travel in Romania ? Or you just love
Brancusi ?
Je n’ai jamais été en Roumanie, mais j’aimerais y aller, et oui, en effet,
j’admire beaucoup Brancusi, et je vais souvent à l’atelier Brancusi reconstruit
au centre Pompidou à Paris.
Favorite places in NY
-The Cloisters
-The Frick Collection
-The High Line
-The Neue Galerie
Favorite places in Paris, of course.
-Place Furstenberg
-Pont des Arts
-Cour carrée du Louvre
-Jardin du Palais Royal
-Do you take breakfast at home or in town?
Je prends mon petit déjeuner chez moi, mais quand je le prends dehors à
Paris, c’est souvent au café de Flore (www.cafedeflore.fr/)
et à New York, au Regency Bar and
Grill (http://www.regencybarandgrill.com)
-Which are your favorite restaurants
À NEW YORK
-CARBONE, pour son ambiance de restaurant confidentiel pour mafieux
italien, et sa cuisine populaire mais néanmoins sophistiquée
-MAREA, parce que c’est le meilleur restaurant de poisson de New York, (http://www.marea-nyc.com )
-MILOS, plus bruyant, et moins sophistiqué que Maréa, le néanmoins
formidable restaurant grec (http://milos.ca/restaurants/new-york)
-THE FOUR SEASONS RESTAURANT,
parce que
c’est un lieu de design mythique à New York. (http://www.fourseasonsrestaurant.com)
À PARIS
-LE STRESA, pour ses pâtes, et son ambiance happy few
-LE JARDIN FRANCAIS DE L’HOTEL BRISTOL, pour ses clubs sandwichs (http://www.lebristolparis.com/eng/gastronomy/le-jardin-francais/)
-Which is the best grocery? Patisserie? Cakes?
À NEW YORK
-SANT AMBROEUS, pour sa miche de pain aux
graines, ses sorbets, ses sandwiches et ses sablés (http://www.santambroeus.com/products.html)
- DOMINIQUE ANSEL pour ses cronuts, contraction de croissant et de doughnut
(http://dominiqueansel.com
À PARIS
-FOUQUET, pour leurs thés, leurs confitures, leurs moutardes, leurs
caramels, et les plus chics des boites de chocolat à offrir quand on est invité
chez des gens, car ce sont des coffrets composés de petits pots de verre à
remplir de différentes confiseries de toutes les formes et les couleurs. (http://www.fouquet.fr/la-maison-fouquet)
-LA PATISSERIE DES RĒVES, pour leur carrousel de pâtisseries, qui sont à
perdre la tête, et de loin supérieures à toutes celles des chaines, genre
Dalloyau, ou La Durée (http://lapatisseriedesreves.com)
-ANGELINA, pour son incroyable Mont-Blanc aux marrons (http://www.angelina-paris.fr/fr/)
- And shopping? Shoes, clothes, bags, gloves, or
things for house, antiquities?
Je ne suis pas très intéressée par la mode et je n’aime pas beaucoup
acheter des vêtements.
Mais j’aime les antiquaires, surtout la Galerie KUGEL à Paris
et le marché aux Puces, le weekend
Despre ce vorbim :
books,
carte,
Cecile David-Weill,
France,
interviu,
New York,
Paris,
savoir faire,
savoir vivre,
Statele Unite,
where to go
marți, 4 august 2015
ADINA NANU
Despre ce vorbim :
Adina Nanu,
arta,
Bucuresti,
expozitii,
fashion,
interviu,
istorie,
locuri,
lucruri,
mobila,
Romania,
savoir faire,
where to go
joi, 4 iunie 2015
sâmbătă, 13 septembrie 2014
JUDY PRICE
TABU- iulie-august 2014
Q: Are you a
New Yorker? How important is NY for you?
A: Today
I am definitely a New Yorker, but I was born in Philadelphia.
For me, New York
is the center of the universe because that is where change not only happens but
is permitted to happen.
Q: Did you
have a glittering childhood?
A: During my
childhood I was extremely quiet and reserved.
I played the violin from when I was 2 ½ years old.
Q: How
important is the family in the development of a child?
A: Although my
husband and I do not have children, I think the family is very important. If, however, a child does not have any
immediate family, an extended family that provides emotional support is
extremely helpful.
Q: What you
thought in your childhood that your way in life will be?
A: I was
always studious and read a lot of books.
I never imagined that I would someday write books as well. But, I always went to museums and tried to
learn about the arts and other cultures.
Education to me is the most important advice I would have for a young
person.
Q: Your husband is a leader in higher
education. What exactly is his mission?
A: My husband
is Chairman of Qubed which forges relationships between media companies and
world universities.
Q: You create the Avenue magazine, an
important monthly style magazine. Why?
A: At
the time, in 1975, New York
had a major recession, and I saw an opportunity in the marketplace to do, what
I called at that time, a pictorial New
Yorker. I then developed editions in
Japan and China and, in
the summer of 2001, I sold everything and decided to create the not-for-profit
National Jewelry Institute.
Q: Now, as you are so creative, you made the
National Jewelry Institute. How it started? Only from a love of jewelry?
A: I
founded the NJI 10 years ago. At the time, there was no not-for-profit
organization focused on telling the story of the jewelry industry. We’re not a
trade company but, rather, our mission is to educate people about people,
events, and places—using jewelry as a metaphor. Every show that we’ve had in 10
years, and we’ve had 14 exhibitions, has really been about education.
In that spirit, we are excited
to announce a new collaboration with Parsons the New School
for Design. Next year, The NJI @ Parsons
will begin offering one week intensive courses in New York
and Paris on
the subject of fine jewelry.
Favourite places:
Q: Do you
take breakfast at home or in town?
A: I live in New York and Paris. In New
York I get up every morning at 5:30am and do one hour of exercise; then I eat
breakfast at home. In Paris I get up around 8:00am and then have breakfast at home.
Q: Which are your favourite restaurants in
NY? What are the best places for lunch
and dinner?
A: When
I’m lunching in New York
I like Michael’s restaurant because you see so many people you know. Another restaurant I like for lunch is Il
Gattapoardo, which is right across the street from the Museum of Modern Art. I also love going to Circo, Amaranth,
Bilboquet, and Bar Italia for lunch. For
dinner, Café Boulud is a favorite of mine, as well as Da Silvano and Rotisserie
Georgette.
Q: Which
are your favourite restaurants in Paris?
A: For lunch:
Le Voltaire, L’Avenue, the Bar at Le Bristol Hotel, and Table. For dinner: Mon Veil Ami, Chez Renee, Mathis
and August. And after dinner, Silencio.
Q: Which is
the best grocery? Patisserie? Cakes?
A: For
me, the best grocery is Grace’s Market on the Upper East Side,
since I live there. Since I have a
tendency to gain weight I don’t eat pastries or cakes.
Q: Coffee or tea, which do you prefer? Which are
the best addresses to buy, drink,coffe or tea?
A: I
prefer coffee. I have a Nespresso
machine and purchase the coffee via the internet.
Q: And shopping? Shoes, clothes, bags,
gloves, or things for house, antiquities?
A: Since I
have an apartment in Paris I often go shopping
for antiques there and not in New York. In New
York I am always working. In Paris
I like the following: Museums: Carnavalet and Institut du Monde Arabe and the
Acquarium. Shops: Dior – in addition to
clothes they have amazing gifts such as tableware. Galerie Agnes Monplaisir. Auge for wine and my favorite hairdresser is Carita
(near the Plaza Athenee).
Despre ce vorbim :
arta,
bijuterii,
expozitii,
fashion,
interviu,
jewelery.,
Judy Price,
locuri,
lucruri,
lux,
luxury,
National Jewelry Institute,
New York,
Paris,
savoir faire,
Statele Unite,
where to go
joi, 4 septembrie 2014
COCHINE
Am primit cadoul acesta frumos impachetat in hirtie de matase, cu o panglica din matase... Totul arata atit de bine, ca nu ma induram sa stric pachetul perfect, dar curiozitatea....
si am dat peste cutia perfecta, iar in ea...
o luminare parfumata, asa incit toata casa va mirosi a iasomie si gardenie timp de 50 de ore, ca atit dureaza. In plus este intr-un pahar argintat care va fi un perfect vas pentru trandafiri.
Multumesc, Cochine!
Thank you, COCHINE!
si am dat peste cutia perfecta, iar in ea...
o luminare parfumata, asa incit toata casa va mirosi a iasomie si gardenie timp de 50 de ore, ca atit dureaza. In plus este intr-un pahar argintat care va fi un perfect vas pentru trandafiri.
Multumesc, Cochine!
Thank you, COCHINE!
duminică, 29 iunie 2014
Stafford Kempinski Londra
http://ralix.ro/craciun-la-londra/
Londra este un
oraş minunat care are ceva de oferit fiecăruia, cosmopolit, multicultural şi
totuşi atît de britanic. Zona St. James este cea mai potrivită pentru un
sejur londonez : este aproape de Buckingham Palace şi poţi
vedea gărzile călare, trăsurile în mişcare, schimbarea gărzilor, toate doar la
doar doi paşi, pe Mall. Aproape este şi Fortnum & Mason, Piccadilly cu
Royal Academy of Arts, ba chiar şi Rachel Trevor-Morgan, daca ai nevoie de o
pălărie precum cele purtate de Regina
Elisabeta a II-a.
În spatele
palatului St. James, hotelul Stafford este cea mai potrivită alegere, un hotel
de lux, dar low key, fără să fie orbitor, oriental. Intri ca în locuinţa unui
aristocrat englez, proprietate a familiei de secole, cu salonul de la intrare
mobilat cu piese cumpărate de generaţiile succesive care au locuit-o, minunat
aranjate, lux, calm şi voluptate. Afli povestea motanului Lucky, care atunci
cînd se rătăcea prin Londra era adus de cîte un taximetrist sigur că va fi
generos răsplătit.
Hotelul este
esenţa cuvîntului discret, designul interior fiind o combinaţie reuşită între
tradiţional şi contemporan. Totul este chic şi totuşi familiar, este
confortabil, totul este la îndemînă, multe oglinzi (şi cît de necesare ne sînt
ele !), multe lămpi, măsuţa de toaletă
dotată cu tot ce trebuie pentru o demachiere corectă. Calm, discreţie, confort. Pentru
fragilele noastre rochii umeraşele sînt îmbrăcate în mătase în dulapul Ei, iar
în al Lui sînt multe pentru pantaloni.
Băile sînt spaţioase, elegante, cu cadă şi duş, cu oglinzi în care să ne facem
un machiaj perfect, geluri şi şampon, săpunuri şi creme de corp, cască de baie,
prosoape moi şi multe, senzaţia de răsfăţ.
După ce ieşi din baie poţi comanda ceva delicios
în cameră, dar mai bine cobori pentru un Afternoon Tea cu tot dichisul în
restaurantul Lyttelton, care arată ca salonul unei contese tocmai pentru că a
fost cel al Lordului Lyttelton. Argintul străluceşte discret, albeaţa damascului
ţti ia ochii, iarporţelanul este plăcut la atingere. Meniul îţi oferă ceai ori
cafea, sandwiches cu somon şi brînză, brioşe calde servite cu gemuri de sezon
şi marmelade, prăjituri englezeşti, toate proaspăt ieşite de laboratoarele
talentatului Chef Brendan Fyldes . E de
preferat să mergeţi însoţiţi ca să puteţi birui abundenţa
« ceaiului ».
În restaurant
poţi mînca la orice oră, de la micul dejun pînă la cină. Se fac rezervări
pentru mesele de Crăciun. La cina din Ajunul Crăciunului se promit cinci feluri,
scoici, porceluş de lapte, raţă ( Chef’s home
made Terrine ; Roast Scallops, Suckling Pig, Celetiac &
Apple ; Roast Reggie Johnson’s Corn fed Duck, with Mulled Winter
Fruits ; the Lyttelton Festive Tart, Whiskey Custard ; Coffee &
Chocolates), după care este recomandată o scurtă plimbare la lumina torţelor
pînă la Guard’s Chapel ca să vă reculegeţi la mesa de Crăciun. Cît
despre prînzul de Crăciun, numai veşti bune : somon scoţian, curcanul tradiţional, Christmas
Pudding (Ballotine of Scottish salmon, Creme Fraiche, Soft Herbs and
Caviar ; Officers Mulligatawny, Crab & Coconut Rice ; Toast
Goosnargh Turkey, Quince, Walnut and Foie Gras Stuffing, Traditional Vegetables
and Potatoes, Cranberry Relish ; Home made Christmas Pudding, brandy
sauce ; Coffee, Chocolates & mini mince pies ), cu obligatoria
vizionare a mesajului de Crăciun al Reginei.
Nu ocoliţi Barul American unde puteţi bea un cocktail
alături de Prinţul William sau de Prinţul Harry, veniţi în vecini, clienţi
fideli ai locului după cum mi-a mărturisit
graţioasa Ursula von Platen , PR manager. Puteţi alege
oricare dintre toate mărcile produse în toată lumea, orice ar fi :
şampanie, vin alb sau roşu, cocktail, gin, vodcă, tequila, calvados, rom,
Armagnac, coniac, grappa, eau de vie, porto, malt whiskey, Irish whiskey,
bourbon, rye whiskey, vermut, sherry, bere, cidru, apă minerală, sucuri
sau…trabucuri. Pentru că se fumează la Barul American, într-o atmosferă de
film…hollywoodian.
Colecţia de vinuri se păstrează în pivniţa în care vă puteţi
şi căsătorii dacă farmecul locului funcţionează şi dacă nu aţi făcut deja
pasul, pentru că au licenţă pentru aşa ceva. Dacă deja sînteţi căsătoriţi,
faceţi totuşi o vizită. Veţi avea ocazia să vedeţi cum arată o pivniţă cu
vinuri de colecţie, cu praful zecilor de ani netulburat, şi faceţi diferenţa
dintre ce vedeţi şi oroarea de crama a prietenului care îşi zice cunoscător . În primul rind e construită în urmă cu 350
de ani, apoi are aproape 800 de vinuri, în valoare de peste un million de
dolari, astfel că Stafford se laudă cu una dintre cele mai complete colecţii de
vinuri din Londra. Puteţi să experimentaţi o degustare doar pentru voi, la care
să oficieze însuşi Master Sommelier, Gino Nardella. Va fi o amintire de neşters.
Dacă
încă mai aveţi energie şi vă pasionează gătitul, vă puteţi înscrie la un
curs unde profesor este însuşi Brendan Fyldes, Executive Chef. La 8
dimineaţa trebuie să fiţi în bucătărie unde după o scurtă introducere în timp
ce vă beţi cafeaua , vă veţi lua în primire şorţul personal şi cartea de
bucate, învăţînd cum să faceţi pîine şi un prînz cu aperitiv, fel principal şi
desert. Vă trageţi sufletul la Barul American cu un pahar de şampanie şi cîteva
canapés, după care luaţi un prînz consistent la The Lyttelton însoţit de
vinurile despre care tocmai am pomenit. Giftuiţi, încercaţi să vă căraţi pînă
în cameră sacoşa cu cartea de bucate Kempinski, şorţul Lyttelton, Lyttelton coaster şi homemade chutneys şi biscuţi. Uşurat va fi doar
portofelul dumneavoastră căci acest curs nu e tocmai ieftin. Dar nimic nu este ieftin, după cum bine
ştim : lucrurile bune au un preţ. Doar că o experienţă în acest loc merită
fiecare pound, chiar şi cel pe care îl arată cîntarul în plus.
Despre ce vorbim :
Anglia,
aristocratie,
arta,
calatorii,
istorie,
les must,
locuri,
Londra,
lucruri,
lux,
savoir faire,
savoir vivre,
where to go
joi, 12 iunie 2014
James Sherwood - The Perfect Gentleman
Despre ce vorbim :
Anglia,
aristocratie,
arta,
books,
carte,
cult icons,
fashion,
fashion icons,
Forbes,
interviu,
istorie,
James Sherwood,
les must,
locuri,
Londra,
lucruri,
lux,
Men,
savoir faire,
where to go
duminică, 18 mai 2014
Paul Poiret - En habillant l'époque
Despre ce vorbim :
arta,
books,
carte,
fashion,
France,
Paris,
Paul Poiret,
savoir faire
luni, 10 februarie 2014
Printul Dim Soutzo, Roma 1911
Despre ce vorbim :
aristocratie,
horses,
istorie,
Italia,
prince Dim.Soutzo,
Roma,
Romania,
savoir faire
sâmbătă, 26 ianuarie 2013
miercuri, 3 octombrie 2012
Politicieni de altadata : P. P. Carp
Un exemplu de ţinută : Petre P. Carp, prim-ministru şi ministru de Finanţe, a redus tarifele vamale excesiv de protecţioniste, a primit vizita lui von Bűlow, ministrul Germaniei la Bucureşti, care a făcut o introducere spre a pregăti terenul în vederea expunerii obiectului vizitei, cu o serie de consideraţii de economie politică, invocând autoritatea lui Friedrich List şi cu observaţii privind avantagiile unui regim vamal protecţionist, precum şi eroarea de a reduce tarifele vamale atunci când o ţară, cum era România, avea o industrie abia înmugurită. Petre Carp şi-a fixat monoclul şi a întrebat tăios : „Nu crede Excelenţa voastră că depăşeşte misiunea pentru care este acreditat în România, dând lecţii unui ministru român cum să privegheze interesele româneşti ?”
Von Bűlow, intimidat - şi era unul din cei mai străluciţi diplomaţi – a bâlbâit : „Vedeţi, Domnule prim-ministru, capitalurile germane investite în România suferă consecinţele”. Răspunsul lui Petre Carp a venit nemilos . „Cu aceasta trebuia să înceapă Excelenţa voastră. Audienţa e terminată”. Şi Petre Carp a fost şi-a rămas până la sfârşitul Vieţii partizan al alianţei cu Germania, singura politică – în concepţia lui – impusă poporului român de situaţia lui geografică.
Pamfil Şeicaru, Scrieri din exil: II : Portrete politice, Bucureşti, 2002, p. 63-64.
Despre ce vorbim :
aristocratie,
Bucuresti,
Iasi,
istorie,
P. P. Carp,
Romania,
savoir faire
marți, 24 aprilie 2012
Zile si nopti - martie
Despre ce vorbim :
Anglia,
aristocratie,
arta,
Bucuresti,
calatorii,
Charity ball,
Cucuteni,
cult icons,
Daphne Guinness,
fashion,
Iasi,
Ionela Mihuleac,
Laduree,
Londra,
Mitfords,
Paris,
Romania,
savoir faire,
where to go